Efeziers 3:7

SVWaarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht.
Steph ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου
Trans.

ou egenomēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēn dotheisan moi kata tēn energeian tēs dynameōs autou


Alex ου εγενηθην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου τησ δοθεισησ μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου
ASVwhereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
BEOf which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Byz ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου
Darbyof which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
ELB05dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
LSGdont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.
Peshܗܘ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܘܗܒܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܚܝܠܗ ܀
Schdessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Stärke.
WebOf which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
Weym in which I have been appointed to serve, in virtue of the work which God, in the exercise of His power within me, has graciously entrusted to me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken